Identifiez-vous

Accueil > Premier emploi > Postuler > Lettre/Mail de motivation > La lettre de motivation en langue étrangère
La lettre de motivation en langue étrangère

Comment rédiger une lettre de motivation lorsqu'on postule dans une entreprise à l'international ?

[[image_alt]]Découvrez dans ce dossier des conseils pour réussir sa candidature en langue étrangère (anglais, américain, espagnol, italien, belge, québécois...).

Articles liés

La lettre de motivation pour postuler aux Etats-Unis

La lettre de motivation américaine répond aux mêmes impératifs que pour le CV. Elle doit être efficace, percutante, simple, succincte et aller droit au but.

Résultat, la lettre de candidature américaine obéit à des règles incontournables :

• Vous devez privilégier les phrases courtes et utiliser des verbes d’action. Par ailleurs, veillez à multiplier les informations précises et concrètes.

• Aux Etats-Unis, les lettres de motivation sont considérées comme des lettres d’affaires. Elles sont donc toujours dactylographiées, ce qui rend les choses plus propres et plus lisibles. Contrairement aux recruteurs français, la graphologie n’est pas la tasse de thé des Américains. Pour personnaliser votre courrier, vous pouvez signer la lettre à la main.

• Prenez bien garde à la date, qui ne s’écrit pas de la même manière en anglais et en américain. Par exemple, en anglais britannique : « 3 november 1982 » ou « 3rd November, 1982 ». En américain, cela devient : « November 3, 1982 ».

Même chose avec « Mr ». On met un point après l’abréviation « Mr ». Ce qui donne : Mr., Mrs. N’en mettez pas en revanche après Miss, qui n’est pas une abréviation.

• Le contenu de la lettre de motivation américaine est le même que pour l’anglaise : pourquoi écrivez-vous à cette entreprise ? Quel poste recherchez- vous ? Pourquoi l’entreprise a-t-elle intérêt à vous embaucher?

• La conclusion peut être plus directive que pour une candidature anglaise. Aux Etats-Unis, le candidat est censé prendre un maximum d’initiatives. Il ne choquera personne, par exemple, en devançant l’appel du recruteur pour la prise de rendez-vous. Bien au contraire : cette démarche sera interprétée comme un souci d’épargner cette peine au recruteur.

Vous pouvez donc clore votre lettre en prévenant votre destinataire de votre appel.

Exemple : « I will call you early next week so that… » (« Je vous appellerai la semaine prochaine pour… »).

 

Source : Le CV en langue étrangère, éditions Espace Grandes Ecoles.

Aller plus loin :

- Tout savoir sur le CV américain.

- Découvrez toutes les lettres de motivation en langue étrangère.

La lettre de motivation pour postuler au Canada

Comme pour le CV, la lettre de motivation canadienne est largement influencée par le modèle américain.

La lettre de candidature canadienne se conclut souvent de la même manière que la lettre américaine : le candidat prend l’initiative de la prochaine démarche, en proposant par exemple de rappeler le recruteur pour une prise de rendez-vous.

La lettre canadienne : une copie du modèle américain ?

Pas tout à fait. Tout d’abord, le vocabulaire canadien s’orthographie parfois à l’anglaise : c’est le cas pour « honour », par exemple, qui n’a pas subi la contraction américaine en « or ».

C’est également le cas pour « programme » et « travelled », orthographiés à l’anglaise.

Inversement, suivant une logique qui leur est propre, les Canadiens ont opté pour les dates à l’américaine, et écrivent « specialize », comme les Américains.

 

Source : Le CV en langue étrangère, éditions Espace Grandes Ecoles.

Aller plus loin :

- Tout savoir sur le CV canadien.

- Découvrez toutes les lettres de motivation en langue étrangère.

La lettre de motivation pour postuler en Espagne

Brève, la lettre de motivation espagnole ressemble plus à une lettre « d’accompagnement » du CV qu’à une véritable lettre de motivation. Elle doit tenir en une page et être signée. Elle montre pourquoi l’entreprise a intérêt à vous recruter.

Les règles d'or de la lettre de motivation espagnole

La lettre de motivation espagnole se présente de cette manière :

• Ecrivez en haut, à droite, la ville et la date.

• En dessous, à droite, indiquez le nom de la société et de la personne à qui vous écrivez.

• Les phrases de politesse sont extrêmement simples. Vous attaquerez la lettre par « Muy señores mios ». Vous la conclurez par « Atentamente les saluda ». Vous pouvez par exemple écrire sobrement « A la espera de recibir su llamada, les saluda atentamente ».

• Votre nom, ainsi que votre adresse et votre numéro de téléphone, quant à eux, viennent tout à la fin de la lettre.

Répondre à une offre ou faire une candidature spontanée

Si vous répondez à une petite annonce, vous devez dès la première phrase du corps de la lettre rappeler la nature du poste en question et la date de parution de l’annonce (« En relación con su oferta de un puesto de X, aparecida en el diaro Y »).

Sachez que la candidature spontanée n’est pas véritablement entrée dans les moeurs du pays. Aussi, ne vous contentez pas d’écrire une lettre, téléphonez dans la foulée.

Rédaction Studyram@Emploi.com

Source : Le CV en langue étrangère, éditions Studyrama.

Aller plus loin :

- Tout savoir sur le CV espagnol.

- Découvrez toutes les lettres de motivation en langue étrangère

La lettre de motivation pour postuler en Angleterre

La lettre de motivation pour postuler en Italie

Comme le CV, la lettre de motivation italienne est très courte. Elle constitue plus une lettre d’introduction au CV qu’autre chose.

Les Italiens ne considèrent pas qu’ils doivent se vendre dans la lettre de motivation. Ils estiment devoir le faire lors de l’entretien. Ils y parlent rarement de leurs motivations. Cela ne veut pas dire pour autant que vous devez adopter leur position.

Ne soyez pas trop caméléons ! Un recruteur italien ne vous reprochera jamais d’envoyer une lettre mieux écrite, construite et plus « vendeuse » que celles de ses compatriotes.

Si vous prenez bien garde à ne pas faire trop ostensiblement étalage de vos qualités et compétences (n’oubliez pas qu’ils ne sont pas habitués à ce type d’argumentaire), si vous restez sobre et factuel, il peut être séduit.

LIRE AUSSI >> Le CV italien

Quelques règles élémentaires à respecter

- Le nom du destinataire et celui de l’entreprise figurent tout en haut de la lettre, à gauche.

- Pour clarifier les choses d’entrée, vous pouvez commencer votre lettre par l’expression : « Oggetto : domanda di lavoro ».

- L’adresse du candidat figure généralement en bas et à gauche de la feuille.

Rédaction Studyram@Emploi.com


Source : Le CV en langue étrangère, éditions Espace Grandes Ecoles. 

La lettre de motivation pour postuler en Belgique

La lettre de motivation ou de candidature belge est le plus souvent manuscrite et tient sur une page.

La lettre de candidature belge correspond à une véritable lettre de motivation. En effet, elle expose les souhaits du candidat, son intérêt pour la société, ses compétences et son adéquation avec le poste.


Source : Le CV en langue étrangère, éditions Espace Grandes Ecoles.

Aller plus loin :

- Tout savoir sur le CV belge.

- Découvrez toutes les lettres de motivation en langue étrangère.

La lettre de motivation pour postuler au Luxembourg

La lettre de motivation luxembourgeoise ne joue pas vraiment le rôle de lettre de motivation, mais plus celui d’accompagnement du CV.

Les recruteurs luxembourgeois apprécient tout particulièrement :

• La connaissance de l’allemand est indispensable.

• Un niveau linguistique faible est un véritable handicap dans ce pays où il est fort banal de parler trois, voire quatre langues.

• Ils apprécient d’autant plus les dossiers bien ficelés que leurs cadres, sachant que le marché de l’emploi leur est favorable, ne font pas beaucoup d’efforts. Les directions des ressources humaines se plaignent souvent du manque de professionnalisme de leur démarche.

Rédaction Studyram@Emploi.com

Source : Le CV en langue étrangère, éditions Espace Grandes Ecoles.

LIRE AUSSI :  le CV luxembourgeois

 

La lettre de motivation pour postuler en Allemagne

Les recruteurs allemands ne sont pas adeptes de graphologie. Par conséquent, la lettre de motivation doit tenir sur une ou deux pages (blanches exclusivement) et être dactylographiée.

La lettre de motivation allemande obéit à un schéma bien rigoureux :

• Le nom de l’expéditeur s’inscrit à gauche. L’adresse et éventuellement le numéro de téléphone doivent être rappelés.

• En face de votre nom, à droite, inscrivez la ville où vous vous trouvez et la date.

• Le nom du destinataire s’écrit juste en dessous, également à gauche. Pour vous plier aux usages allemands, sautez une ligne entre le nom de la rue et le code postal.

• Le corps de la lettre commence par une minuscule.

• Si votre destinataire est inconnu, commencez par « Sehr geehrte Damen und Herren ». Si vous connaissez son nom, ce qui est toujours préférable, écrivez « Sehr geehrter Herr Xxx », ou « Sehr geehrte Frau Yyy » (cela marche indifféremment pour les femmes mariées ou pour les célibataires).

• Les Allemands tiennent énormément aux titres. Aussi, n’oubliez pas de les mentionner dans la salutation (docteurs, etc.).

• Sur le fond, le style et le ton de la lettre sont assez réservés. Le candidat présente de manière un peu impersonnelle son poste actuel et l’adéquation de son profil au poste proposé.

En tant que candidat étranger, vous avez intérêt cependant à « réchauffer » ce contenu un peu froid en exposant de manière plus personnelle votre intérêt pour l’Allemagne et ses habitants.

• La phrase de politesse est universelle et des plus simples : « Mit freundlichen Grüssen ».

• A la fin de la lettre, signez à la main juste au dessus de vos prénom et nom dactylographiés.

 

 

Source : Le CV en langue étrangère, éditions Espace Grandes Ecoles.

Aller plus loin :

- Tout savoir sur le CV allemand.

- Découvrez toutes les lettres de motivation en langue étrangère.

Recruteurs à la une
0 entreprises vous présentent leurs métiers et vous proposent de découvrir leurs opportunités de recrutement.
 
Vidéo à la une
 

Agenda
du recrutement